-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Ayant commencé ma rubrique POESIE DURABLE par une adaptation de ce poème de Robert Frost , il m'a semblé nécessaire et convenable de mettre l'original à la disposition des lecteurs. Entre l'original et mon adaptation il n'y a bien sûr pas photo. J'ai préféré une adaptation à une traduction car elle m'a permis de me concentrer sur ce qui m'est apparu comme l'essentiel du message. Je l'ai d'ailleurs exprimé dans mon titre "Jamais seul" .
- POESIE DURABLE La tables des matières est en page 1 en-dessous de "Jamais seul"
votre commentaire -
-
-
-
Elle est proche de la Vonne, affluent du Clain, et bâtie sur une source qui alimente en eau le lavoir au premier plan.
votre commentaire -
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Les pages ci-dessous (traduites d'anglais en français par Philippe Blanchard, éditions Robert Laffont 1987) ont été écrites en 1882 par l'écrivain américain naturalisé anglais Henry James dans son ouvrage "A little tour in France" . Comme pour toutes ses descriptions des villes qu'il a visitées à cette occasion on n'est pas obligé d'approuver ses commentaires, ni de souscrire à tous ses jugements, mais son témoignage peut nous faire percevoir notre ville sous un angle nouveau ou inattendu et mieux apprécier ce qui en fait sa permanence plus de 130 ans plus tard. Personnellement, en tant que poitevin, j'aurais des choses à dire concernant sa vision des éléments de Poitiers qui ont perduré depuis son époque, et je le ferai sans doute dans un autre article. En revanche, pour ce qui concerne Nîmes que je n'ai jamais visitée je compte sur le talent et la compétence de Bruno (pseudo: Petaouchnok) , guide de l'insolite à Nîmes (également écrivain, philosophe, animateur d'un cours de théâtre) pour nous faire bénéficier de ses propres réactions et commentaires, et je l'en remercie par avance.
Voir en supplément à la fin un dessin de Catherine illustrant un article sur BEZIERS dans un Charlie Hebdo de février 2014.
votre commentaire -