-
William Shakespeare (1564-1616)
from The Tempest
Ariel's Song
Come unto these yellow sands,
And then take hands:
Curtsied when you have, and kiss'd
The wild waves whist,
Foot it featly here and there;
And, sweet sprites, the burthen bear.
Hark, hark!
Bow-wow.
The watch-dogs bark.
Bow-wow.
Hark, hark! I hear
The strain of strutting chanticleer
Cry, Cock-a-doodle-doo.Full fathom five thy father lies
Of his bones are corals made
Those are pearls that were his eyes:
Nothing of him that doth fade
But doth suffer a sea-change
Into something rich and strange.
Sea-nymphs hourly ring his knell:
Hark! now I hear them—ding-dong bell.Par trente pieds de fond gît ton père,
De ses os naissent des coraux
Vois ces perles, c'étaient ses yeux
Rien de lui ne disparaît
Sans que la mer ne le change
En chose richement étrange.
Les nymphes de la mer sonnent
à chaque heure son glas
Ne les entends-tu pas?
Ding Dong Bell
In Act I, Scene II of The Tempest, the "airy Spirit" Ariel is ordered by Prospero to lead the shipwrecked Ferdinand to him. She does this by invisibly singing the above song to gain his attention and guide him by the sound of her voice. The second stanza is of particular relevance to Ferdinand since his father drowned.
j'ai "découvert" ce poème grâce à l'Ensemble Altri Canti de Poitiers qui l'a chanté lors d'un concert en l'église Notre-Dame de Poitiers le 8 décembre 2013. Il y a d'autres poèmes chantés dans le théâtre de Shakespeare ( http://dongues.eklablog.com/o-mistress-mine-a-love-song-in-shakespeare-s-twelfth-night-a11999964 and http://dongues.eklablog.com/when-that-i-was-a-little-tiny-boy-from-shakespeare-s-twelfth-night-a12002262 etc.) qui sont de vrais "tubes"...
- POESIE DURABLE La table des matières est en page 1, en dessous de "Jamais seul"
2 commentaires